Archive for the 'Langue' Category

Adresse japonaise… un jeu d’adresse

Je n’ai pas la prétention de comprendre toutes les subtilités du système postal japonais. Surtout que même un japonais a parfois de la difficulté à s’y retrouver. Ce qui fait que la plupart des magasins, boutiques, musées et attractions vont inclure une petite carte avec leur pubicité.
D’abord, à l’execption de Kyoto et Sapporo, il n’y pas de nom de rue au Japon. Une adresse est plutôt composée d’une serie de division qui part de la préfecture jusqu’au quadrilatère où chaque maison est numérortée.

Il est donc essentiel de se familiariser avec le lexique des différentes sous-divisions. D’abard parce que les cartes anglaises ne sont pas toujours fiables, ensuite parce que les indications physiques seront inscrites en japonais.

Alors allons-y par un petit lexique de base:
Prefecture – ken – 県
Grande ville – shi – 市
District – gun – 郡
Petite ville- chō, machi – 町
Village – mura, son – 村
Quartier – chōme – 丁目
Bloc – ban – 番
Numéro civique – gō – 号

Donc si nous prennons un exemple:  長野県茅野市北山3412
Compliqué ??? Non, allons-y morceau par morceau en se servant de suffixe du lexique précédent pour isoler les divisions:
La prefecture: 長野県 (Nagano ken)
La ville: 茅野市 (Chino shi)
Le district: 北山 (Kitayama)
Le  numero de bloc et numéro civique: 3412

Vu comme ça, c’est plus facile… Mais c’est sans compter les nombreuses exceptions, dont Tokyo et Kyoto qui ont des système légèrement differents.

Référence: Wikipedia

Avant de vous en rendre compte

Alors que je fouille mes boites et mes archives à la recherche de mes notes de cours de japonais, j’ai trouvé aussi une façon gratuite et facile d’apprendre la langue. Il s’agit du logiciel Before You Know It. L’apprentissage se base sur des cartons qui sont affichés à l’écran et l’on doit répété (et encore répété) jusqu’à ce que les mots soit bien assimilé.

Le site web: www.byki.com

Bonne chance!

La barrière de la langue

Rien de mieux que quelques phrases apprises par coeur pour aider à briser la barrière de la langue en voyage. Un petit konichiwa ou arigato gozaimasu peut faire beaucoup de chemin.
Mon cours de japonais etant deja bien loin derrière moi, il reste tout de même qu’avec un peu de travail, un voyageur peut bénéficier énormenent de quelques notions de japonnais.
La première etant que tous les mots importés dans la langue japonaise s’ecrivent avec l’alphabet de Katakana. Il s’agut donc d’apprendre les 46 symboles qui correspondent à 46 syllables et puisque les mots étrangers sont prononcés tel quel phonétiquement, on peut assez facilement se débrouiller pour lire plusieurs enseignes de magasins.

Voici le tableau des caractères à mémoriser d’ici 2010:
Katakana